【马赛塔罗牌】XXI_LE·MONDE_世界

Aux quatre coins de la carte, on remarque un ange, un aigle, un cheval et un lion.

在牌面四角,我们能看到一位天使,一只鹰,一匹马和一头雄狮。


Au centre est représenté un personnage reposant sur un sol de couleur jaune tenant une baguette. Une couronne de lauriers de forme ovale entoure le personnage (homme ou...

【马赛塔罗牌】XVIIII_LE·SOLEIL_太阳

Astre de l'Amour et de l'Harmonie parfaite, le soleil brille au-dessus des deux personnages vêtus seulement par un pagne de couleur bleu.

作为爱与和谐之星,太阳在上空照耀着这两个仅身穿蓝色裹腰布的人。


Un mur de briques de couleur or et rouge se trouve derrière eux. La lumière inonde la carte de gouttelettes

【马赛塔罗牌】XVIII_LA·LUNE_月亮

On peut voir une étendue d'eau au fond de laquelle vit une écrevisse. Deux tours sont dessinées sur les cotés de la carte, l'une ayant des ouvertures et l'autre n'en possédant pas. Deux chiens hurlent sous la lune et essayent de boire les gouttes d'eau montant vers...

【马赛塔罗牌】XVII_L'ETOILE_星星

Une femme nue munie de deux cruches rouges verse de l'eau dans un lac. On peut voir qu'une des deux cruches verse son eau à coté sur la terre qui l'a boit et la fera disparaître.

裸体的女人手持两个水罐,将水倒向湖中。我们可以看到其中一个罐中的水倒在了地上,渗入土中看不见了。


Une huppe noire est perchée sur un buisson...

【马赛塔罗牌】XVI_LA·MAISON·DIEV_塔

Une tour, couleur chair, est dessinée. Une sorte d'éclair rouge et or brise le sommet de la tour. Au pied de celle-ci deux personnages y figurent. L'un semble s'amuser à marcher sur les mains pendant que le deuxième ramasse quelque chose ou bien salut d'une révé...

【马赛塔罗牌】XV_LE·DIABLE_恶魔

Prince des Ténébres, ses ailes de chauve-souris nous montre qu'il règne sur le monde grâce à la peur, aussi le craindre lui assure la victoire.

黑暗君主。蝠翼昭示着他是借助恐惧来统治世界的,众人的畏葸宣告着他的胜利。


Le faune et la faunesse, semblant s' accomoder de leur position, sont attaché...

【马赛塔罗牌】XIIII_TEMPERANCE_节制

Le nombre 14 symbolise un nouveau cycle une nouvelle étape.

数字14,在13之后,寓意着新轮回的开始。


Le personnage ailé figurant sur la carte transvase de l'eau d'une cruche bleu vers une cruche rouge. Mais s'agit-il bien d'eau? Vu la position l'eau devrait tomber par terre.

画面上这个生有翅膀的人物正在把水从蓝水罐倒向红水...

【马赛塔罗牌】XIII_无名(死神)

Cet carte ne porte pas de nom. On la nomme "la Mort" oralement mais en vérité nul ne peut la nommer.

这张牌没有名字。大家一般都叫它“死神”,但实际上,没有任何事物可以为之命名。


En effet qui peut dire ce qu'est la mort?

——说实在的,谁能说清死亡是什么呢?


Quelqu'un a-t-il déjà vu le monde sans son corps...

【马赛塔罗牌】XII_LE·PENDU_吊人

Un jeune homme est pendu par le talon. Celui-ci ne semble pas souffrir de sa position.


Le symbole de l'accomplissement du Grand Oeuvre alchimique, un triangle à l'envers surmonté d'une croix, est stylisé par la forme des jambes croisées et des bras dans le dos....


【马赛塔罗牌】XI_LA FORCE_力量

Une femme dompte un lion en lui tenant la gueule ouverte.

一个女人驯服狮子,让它张开大口。


Son visage malgré l'intensité de l'action reste calme et serein. Celle-ci ne semble même pas forcer, elle domine avec douceur et finesse les instincts de la bête.

此举令人紧张,但女人的面容十分平静安宁。她看上去甚至都没有用力...

© blue|Powered by LOFTER